الأربعاء  04 آب 2021
LOGO

أدب

ترجمة لخمس قصائد

ترجمة لخمس قصائد للشاعر الصيني رن هانغ Ren Hang

اشتهر رين هانج Ren Hand بصوره الفوتوغرافية الشخصية البسيطة والسريالية والاستفزازية والجنسية والحميمة والتي كان يلتقطها لأصدقائه. كان مصورًا صينيًا مثليًا، حاز شهرة عالمية قبل أن يختار إنهاء حياته في 24 فبراير 2017 عن عمر يناهز 29 عامًا. كان رين قد أنهى للتو مشروعًا للتصوير الفوتوغرافي عمل عليه لمدة عام. تشبه قصائد رن صوره الفوتوغرافية، فهي سريالية، مهتمة بالغرابة، وحميمية للغاية.

ترجمة قصيدة الأم

ترجمة قصيدة الأم الأصلانية The Aboriginal Mother

بدأت إليزا هاميلتون دنلوب في الظهور بشكل واضح ضمن التقاليد الأدبية الأسترالية في منتصف القرن الثامن عشر، وتستخدم قصيدة دنلوب الأكثر شهرة، "الأم الأصلانية"، الأمومة لتقديم نقد مشحون عاطفياً لمذبحة السكان الأصلانيين في ميال كريك Myall Creek في أستراليا.

ترجمة لثلاث قصائد

ترجمة لثلاث قصائد للشاعر الكوري يي سانغ Yi Sang

يي سانغ Yi sang (1910-1937) ، هو شاعر وكاتب قصة قصيرة كوري، عاش خلال فترة الاحتلال الياباني لكوريا . وعلى الرغم من مسيرته الأدبية القصيرة، فقد ترك وراءه أكثر الأعمال تأثيرًا في الأدب الكوري الحديث. عانى من مرض السل، وواجه يي سانغ مرضه باعتباره استعارة للعالم المضرب في أوائل القرن العشرين

قصيدتان لـ راينر

قصيدتان لـ راينر ماريا ريلكه: الملك وحامل الراية

الحدث الثقافي ولد راينر ماريا ريلكه في 4 كانون الأول/ ديسمبر عام 1875 في مدينة براغ، في عائلة ناطقة بالألمانية، يوم كانت المدينة تابعة للإمبراطورية النمساوية-المجرية. عاش مترحلا وكتب أشعارا وقصصا ومسرحيات وتأملات في الفن التشكيلي ورواية

القدس- المتوكل طه

القدس- المتوكل طه

لقدس وما أدراك ما القدس! أسوار مدينتنا من ذهب القـُلوب، وهالةُ نجمها الساطع من عروق ثوبنا، سنربّي الغابات والأنهار، ونعشق النحل والسنابل، ونفيض بالحليب والنبض، وننقش على مداخلها جداريةَ الحياة، ونرفل بأزهارها، ونحكي للأيقونةِ الغضـّةِ ما ينبغي أن يكون.

القدس عاصمة السماء|

القدس عاصمة السماء| قصيدة للشاعر عز الدين المناصرة

القدس عاصمة السماء القدس عاصمة الجذور ما للجحافلِ كُلَّما نادتْ عليهمْ... تضْمحلُّ

  معركة الكرامة| قصيدة

معركة الكرامة| قصيدة للشاعر بكر حسين نمر

آذار يا شهر الربيع تفتحت أزهاره للغاصبين قنابل

من ماريا كازارس إلى

من ماريا كازارس إلى ألبير كامو

إنه يوم حفل! حفلي! آه كنت مدلَّلة بمناسبة احتفالي!

مِيمُ المُريد- المتوكل

مِيمُ المُريد- المتوكل طه

أتذكَّرُ رجُلاً شابَ صغيراً كان يُفرِّجُ عن أطيارِ القفصِ، فيُطْلِقها في الغيمِ، ويرقصُ في السّامرِ مثلَ الفرسِ الموعودَةِ بالسُكَّرِ، أو يغمزُ شبّاكاً قرويّاً غطَّته العذراءُ بمنديلٍ بانَ عن الثلجِ البائنْ.

قصيدة أضعُ اليدَ

قصيدة أضعُ اليدَ اليُمنى على الخد الأيمن- مريد البرغوثي

مُمسِكاً قَلَماً والمساحَةَ مفتوحة للقصيدة (تبدو المساحة مفتوحة للقصيدة) لكنني، بملامح هادئة لا تدل على ضجة الموج أو رجة الروح أدرك أن المساحة ضيقة،

ثلاثة قصائد  بقلم:

ثلاثة قصائد بقلم: لطفي العبيدي

لا شتات يوقظ الذاكرة/ بقلم: لطفي العبيدي

قصديتان للشاعر الإسباني

قصديتان للشاعر الإسباني فرنسيسكو برينيس

ترجمة الحدث -أدب يعتبر فرنسيسكو برينيس واحداً من أهم الشعراء الإسبان في النصف الثاني من القرن الماضي. وقد حاز الشهر الحالي على «جائزة سرفانتيس»، أهم الجوائز للآداب باللغة الإسبانية. مونذ سنوات يتردد اسم برينيس على قائمة المرشّحين لنيل هذه الجائزة التي فاز بها في العامين الماضيين شاعران أيضاً هما الكاتالوني جوان ماغاريت، وشاعرة الأوروغواي الأولى إيدا فيتالي.